مشخصات پژوهش

خانه /نقش ترجمه و فیلم های دوبله ...
عنوان نقش ترجمه و فیلم های دوبله شده درالقای ارزش های اخلاقی در میان مردم کشورهای همجوار خلیج فارس
نوع پژوهش مقالات در همایش ها
کلیدواژه‌ها Arabic Language - translation - dubbing movies - Value - Culture
چکیده There are several ways to help Personal configuration of children and to draw up their educational features, including films, which may have the greatest chance in configuration their character and directing them towards values and principles that facilitate the enlightenment of Islam and the people of the Gulf of Persia. If movies have this role, the translation of a role is no less than that. , Because the translation of films from the Islam and the regional heritage is a constitution for life. The principles of Islam can be established in children, thus preserving the purity and purity of the family and avoiding the Western films that aim to destroy the culture of the people of the Persian Gulf. Thus, there is a strong link between the Arabic language and the preservation of the culture of the peoples of the region. This language is used as a means of translating films produced by the peoples of the region. This is to ensure the readiness of these peoples to preserve their traditions and identities, and therefore to be committed to reconciliation and to move away from anything that leads to a schism among the peoples of the region, especially since this language is a common element connecting the peoples of Islamic civilization. The learners of this language acquire sufficient experience and competence to participate in the globalization of the West against Islamic culture through its immoral films. Access to the important is possible, but on condition that young people have the knowledge and skills to use positive and optimal translation skills through the adoption of intensive and renewable training and rehabilitation programs, In different training courses and learning through clubs specialized in organizations and associations and the integration of translation materials within university courses, and facilitate the wide participation of young people in the activities National, Arab and international training and rehabilitation to put their knowledge in place
پژوهشگران محمدجواد پورعابد (نفر اول)